Il russo ai tempi del coronavirus

Questo articolo nasce da un messaggio che mi ha mandato una mia cara amica dalla Russia chiedendomi come fosse la situazione in Italia. Ci sono determinati termini che fino a qualche settimana o mese fa usavamo molto raramente, mentre ora ce li ritroviamo ad usare quasi tutti i giorni. Termini come “quarantena”, “terapia intensiva”, “contagiati”, “tampone” sono purtroppo entrati nel nostro linguaggio quotidiano.

Dunque l’articolo di oggi mostrerà come tradurre tutti questi termini in russo e troverai delle frasi esempio che ti permetteranno di capire come utilizzarli nel modo giusto. Così se avete qualche amico russo preoccupato per voi, non avrete a spiegargli la delicata situazione che sta vivendo l’Italia in questo momento.


CORONAVIRUS

Коронавирус facile vero? 🙂

QUARANTENA

“Quarantena” si traduce in russo con Карантин. Vediamo alcuni esempi:

Несколько туристов попали под карантин
Alcuni turisti sono stati messi in quarantena

Nota: in questo contesto viene usato il verbo попасть che insieme alla preposizione под significa “entrare in una determinata condizione, in un determinato stato di cose”

В Италии ввели карантин на три недели/ В Италии ввели трехнедельный карантин
L’Italia è stata messa in quarantena per tre settimane

Nota: in questo contesto viene usato il verbo вводить che letteralmente significa “introdurre”.

ISOLAMENTO

“Isolamento” si traduce in russo con Изоляция. Alcuni esempi:

Итальянцы живут в изоляции из-за коронавируса
Gli italiani vivono in isolamento a causa del coronavirus

CHIUDERE I CONFINI

Anche in questo caso, niente di complicato perchè possiamo usare la stessa struttura italiana, Закрыть границы.

США закрыли границы для иностранцев из Европы
Gli USA hanno chiuso i confini agli stranieri provenienti dall’Europa

EPIDEMIA / PANDEMIA

“Epidemia” e “Pandemia” come facilmente intuibile si traducono con Эпидемия е Пандемия

Китай преодолел пик эпидемии
La Cina ha superato il picco dell’epidemia

Европа стала центром пандемии
L’Europa è diventata l’epicentro della pandemia

MISURE DI SICUREZZA

“Misure di sicurezza” si traduce in russo con меры безопасности. Alcuni esempi:

В Италии усилили меры безопасности
In Italia sono state rafforzate le misure di sicurezza

Все должны соблюдать меры безопасности
Tutti devono osservare le misure di sicurezza

В Италии были приняты меры безопасности слишком поздно
In Italia le misure di sicurezza sono state prese troppo tardi

OMS

L'”Organizzazione Mondiale della Sanità” si traduce in russo con l’acronimo ВОЗ (Всемирная Организация Здравоохранения).

MASCHERINA

La “mascherina” in russo viene chiamata медицинская маска:

Из-за коронавируса цены на медицинские маски подняли
A causa del coronavirus i prezzi delle mascherine sono aumentati

DISINFETTANTE PER LE MANI

Per dire “disinfettante per le mani” viene usato дезинфицирующее средство для рук oppure anche антисептик для рук.

Надо очистить руки с дезинфицирующеем средством для рук
Bisogna  pulire le mani con il disinfettante per le mani

DIFFUSIONE DEL VIRUS

“Diffusione del virus”in russo si dice  распрострaнение вируса. Eh lo so, la prima parola sembra un pò uno scioglilingua 🙁

Европа должна замедлить распространение вируса
L’Europa deve rallentare la diffusione del virus

Коронавирус очень быстро распространяется в Испании
Il coronavirus si diffonde molto velocemente in Spagna

CASI DI CONTAGIO

“Nuovi casi di contagio”in russo si dice  новые случаи заражения. Vediamo un paio di esempi:

Новые случаи заражения появились во Франции
Sono apparsi nuovi casi di contagio in Francia

На территории РФ зарегистрировали новые случаи заражения коронавирусом
Nel territorio della Federazione Russa sono stati registrati nuovi casi di contagio da coronavirus

TERAPIA INTENSIVA

“Terapia intensiva” in russo si dice интенсивная терапия.

10% инфицированных проходят лечение в отделениях интенсивной терапии
Il 10% degli infetti è sottoposto al trattamento in terapia intensiva

VACCINO

“Vaccino” in russo si dice вакцина:

Эксперты планируют начать тестирование вакцины от коронавируса в апреле
Gli esperti pianificano di cominciare a testare il vaccino per il coronavirus ad aprile

Ora non dovreste avere problemi a spiegare ai vostri amici russi la situazione che stiamo affrontando. Sfruttiamo questo periodo di isolamento per migliorare le nostre conoscenze linguistiche visto che ora non abbiamo più scuse. A tal proposito se vuoi sfruttare al meglio il tempo libero a disposizione ti consiglio un bel corso di russo online, questo fa al caso tuo!

Se invece hai bisogno di qualche testo o dizionario, allora dai un’occhiata alla sezione Risorse, potresti trovare quello che fa per te!

Ti auguro di trascorrere nel modo migliore dei modi questa quarantena, e come recita il famosissimo hashtag
#всёбудетхорошо 😉

Пока пока

Comments (2)

molte grazie, sto studiando il russo presso l'Associazione Italia-Russa di Firenze.
Mi scuso ma non sono bravo col computer e non risco a scrivere in cirillico,

Grazie a lei per aver dedicato il suo tempo alla lettura di questo articolo. Per scrivere in cirillico sul computer le consiglio di andare su https://www.virtual-keyboard-online.com/it/russian scrivere il testo in russo e fare il copia e incolla 😉

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *